Глава 13

  • 1
  • 1
  • 0

В тот миг, когда солнце встречается с луной,

ты можешь скрыть под маской свое лицо, но не душу.

Занятия начались уже через два дня. После завтрака, не обращая внимания на сверлящих их недовольными взглядами миссис и мисс Уайт и велев Виоле следовать за ним, Деймон привел ее в небольшой бальный зал, где уже ожидали учитель танцев с небольшой группой музыкантов.

– Виола, это месье Дюбуа, – представил он седеющего, но стройного и подвижного мужчину. – Месье когда-то обучал мою сестру. Филипп, познакомься с мисс Виолой Лариной. Я рассказывал о ней.

– Рад знакомству, прелестная мисс! – произнес мужчина с чуть заметным акцентом, склонившись в изящном поклоне.

– И я рада, месье, – почувствовав неловкость, Виола присела в ответном неуклюжем реверансе. Видимо, природная тактичность заставила француза промолчать, но глаза его заинтересованно блеснули.

– Будет интересно огранить такой чудесный алмаз, – улыбнулся он.

И следующие несколько дней превратились для Виолы в нескончаемую череду уроков. Вальс, полонез, кадриль, мазурка. Запомнить все оказалось сложнее, чем она предполагала. Но месье Дюбуа оказался терпеливым учителем и утверждал, что она делает успехи.

– В вас присутствует природная грация, ma сherie, – говорил он, мягко улыбаясь. – Вы бриллиант чистой воды!

Омрачали занятия только визиты Лидии и Мелани, которые заглядывали оценить ее успехи и отпускали язвительные комментарии.

В тот вечер после занятий Виола решила прогуляться по примыкающему к поместью парку. Виконт с Эндрю снова куда-то умчались, а проводить время в компании двух невзлюбивших ее женщин или отсиживаться в душной спальне категорически не хотелось.

Солнце скрылось за горизонтом, уступая свое место ночному светилу. И в небе уже зажигались звезды и сияла полная луна. Приятно уставшая, она шла наугад, практически без единой мысли в голове, наслаждаясь запахами вечернего леса и осенней прохладой. Пока перед ней не развернулся небольшой пруд. В водной глади сверкала и переливалась серебристым светом лунная дорожка. Проплывали белоснежные кувшинки.

Ощущая спокойствие и умиротворение, кутаясь в тонкий шерстяной плащ, Виола залюбовалась чудесным видом. И почему раньше она не обращала внимания, как красива бывает природа?

Скинула с головы капюшон и, вытащив из уже надоевшей прически многочисленные шпильки, спрятала их в карман. С наслаждением тряхнула головой, распущенные волосы темным водопадом упали на плечи.

За спиной хрустнула ветка, заставив ее вздрогнуть.

– Милорд? – предположила, оборачиваясь. Позади раздался смешок, и из темноты леса показалась высокая мужская фигура, завернутая в плащ. Половину лица незнакомца скрывала маска. Виола видела только четко очерченные губы и волевой подбородок. Глаза, темно-синие, отражали свет звезд, словно пропуская его через грани драгоценного сапфира. Слишком знакомые глаза.

– Не ожидал встретить здесь юную леди в столь поздний час, – произнес незнакомец низким бархатным голосом. – Как твое имя, прекрасное создание?

– Вы издеваетесь, милорд? – спросила с иронией, скрестив руки на груди. Она была уверена, что перед ней виконт Сент-Джеймс. Но неужели по ночам лорд развлекается тем, что пугает людей, разгуливая по графству в маске? Подобная мысль сразу вызвала в голове забавные картины, и Виола с трудом сдержала смех. – Прекратите меня пугать! Я чуть заикой не осталась!

– Лордом меня еще никто не называл, – усмехнулся мужчина, беззастенчиво разглядывая ее лицо.

– Тогда как мне вас называть? – по спине пробежал холодок. А что, если сгущающиеся сумерки сыграли с ней злую шутку? И в поместье забрел вор или разбойник?

– Люди зовут меня Ястребом, – Виола испуганно дернулась и поскользнулась, забыв, что за спиной скользкий и размытый спуск к воде. Но сильная ладонь удержала ее, поймав за запястье и дернув на себя.

Она оказалась прижата к твердому мужскому телу. От него приятно пахло лесной свежестью и еще чем-то неуловимо знакомым. Виола замерла в его объятиях, не зная, как вести себя. Похоже, переместившись во времени, она превратилась в магнит для сомнительных личностей. Сначала виконт со склонностью к убийствам, теперь – знаменитый разбойник. И черт знает, чего от него ожидать.

– Тот самый знаменитый Ястреб? – усмехнулась, пытаясь скрыть дрожь в голосе, и отстранилась, осторожно отходя от края обрыва.

– А вы та самая леди из Роуз Мэнор? – чувственные губы изогнулись ироничной улыбке.

– Откуда вы про меня знаете? – запоздалый страх протянул к ней свои холодные щупальца. Вдруг он узнал, что его обвиняют в организации ее побега и убийстве и пришел отомстить? – Вы следили за мной?

– Да. Я должен знать обо всем, что творится в этом графстве, мисс. А по возможности и во всей Англии, – вкрадчиво произнес и, не отрывая от нее пристального взгляда, заправил за ухо упавшую на щеку прядь волос и погладил нежную кожу теплыми шершавыми пальцами. Горячая волна от легкого прикосновения распространилась по всему телу, собираясь в жаркий комок в районе груди.

Боже, что с ней происходит? Раньше ни один парень не мог вызвать ее интерес. А теперь ее тело откликается на двоих совершенно разных мужчин. Лена определенно говорила правду: она родилась на два века позже, чем должна была.

– И что вы знаете обо мне? Что вы вообще здесь делаете? Если вы пришли грабить или…

– Тише, мисс, – перебил Ястреб, на этот раз накрывая пальцами ее губы. – Вы так громко разговариваете, что нас могут услышать. Вам не следует меня опасаться. Я не граблю тех, кто этого не заслуживает. У меня всего лишь были дела неподалеку. И, забредя в этот парк я не смог уйти, увидев прелестную нимфу. Я знал, что в Роуз Мэнор поселилась девушка, но не думал, что она окажется так красива. Кто вы, мисс?

– Никто, – пробормотала Виола, делая шаг назад и разрывая контакт. Достаточно с нее и глупой влюбленности в виконта, чтобы позволять и другому мужчине очаровать ее. – Я никто.

И она поняла, что говорит правду. В этом времени она, действительно, никто. Она не рождалась здесь, не жила. Ее здесь просто не должно быть.

– Что же, рад познакомиться, мисс Никто, – Ястреб иронично усмехнулся, принимая ее ответ.

– Вы, действительно, выступаете против хлебных законов? ­– вырвалось у нее против воли. – Люди боятся вас и считают опасным разбойником.

Мужчина запрокинул голову и рассмеялся, обнажая белоснежные зубы:

– Мисс, оказывается, любопытна. Я и мои сторонники протестуем не столько против хлебных законов, сколько против непомерно высоких налогов, от которых страдают и крестьяне, и фермеры, – губы его на мгновение сердито сжались, потом он резко продолжил: – А боятся меня лишь напыщенные лорды, которые пытаются выдать самую позорную страницу в истории Англии за самую великую.

Воцарилась тишина, которую никто не решался нарушить. Виола почувствовала невольное восхищение. Ястреб предстал для нее в роли народного мстителя, единственного, кто восстал против системы. Очень странно, что в истории Великобритании не сохранилось никаких упоминаний о нем.

Где-то позади, в густых зарослях деревьев, раздалось нетерпеливое лошадиное ржание.

– К сожалению, мне пора уходить, мисс Никто, – глаза в прорезях маски лукаво блеснули. – Но обещаю, мы с вами еще обязательно встретимся. Слово Ястреба.

И сухие горячие губы легко коснулись ее губ. А в следующее мгновение мужчина исчез во тьме. До Виолы донесся удаляющийся топот копыт.

Она не знала, сколько времени простояла так, прижимая пальцы к горящим губам. Почему ее не покидает ощущение, что Ястреб удивительно похож на Деймона Рэвенела? Те же глаза, тот же низкий бархатный голос, заставляющий ее сердце сладко трепетать… Но это же невозможно? Зачем аристократу, рискуя собой и своей репутацией, выступать в интересах простого народа?

С этими мыслями Виола добралась до дома. Дверь ей открыл хмурый дворецкий. С его женой, Каролиной, Виола научилась ладить, но с мистером Каргеном отношения оставались холодными. При встречах он одаривал ее высокомерным взглядом и презрительно поджимал губы.

– Время уже позднее, мисс, – чопорно произнес он, отходя от двери и пропуская ее внутрь. – Юные леди не бродят в темноте в одиночестве.

– Я гуляла по поместью, – проскользнув в холл, Виола скинула с головы капюшон. – Надеюсь, это не возбраняется? И еще, мистер Карген, – весело добавила, взбегая вверх по лестнице. – Мы оба знаем, что я далеко не леди!

Ошеломленное лицо дворецкого подняло ей настроение, и в свою спальню Виола вбежала с улыбкой.

– Вижу, прогулка пошла тебе на пользу, – заметила ожидающая ее Берта, снимая с нее потяжелевший от сырости плащ и помогая расстегнуть маленькие пуговицы на платье.

– Видела бы ты лицо мистера Каргена! Мое поведение его так сильно шокировало, что он застыл посреди холла с открытым ртом.

– Хотела бы я посмотреть, как ты поставила этого напыщенного индюка на место, – хихикнула Берта. – Я взяла на себя смелость сказать слугам, чтобы они наполнили для тебя ванну. Вода еще горячая.

– О, спасибо! – улыбка, освещающая лицо Виолы стала еще шире. – Горячая ванна ­ – то, что нужно после вечерней прогулки!

Зайдя за ширму, Виола с улыбкой вдохнула ароматный пар, поднимающийся от воды, и, скинув сорочку, забралась в ванну. С наслаждением погрузилась, ощущая, как расслабляются ноющие после занятий танцами мышцы.

Пока Берта мыла ее волосы, мысли снова вернулись к встрече у озера. Ореол тайны, окутывающий Ястреба, не давал ей покоя, а его пылкая речь про произвол и опасность хлебных законов, находила отклик в ее душе.

Так же не оставляло и ощущение, что в лице Ястреба явственно проступали черты Сент-Джеймса. Чего стоили только удивительные синие глаза! Если предположить, что Деймон и Ястреб – одно лицо, то, может, в этом и таится угроза гибели виконта?

– Ты знаешь что-нибудь про Ястреба? – решилась спросить, чуть повернув голову. Берта ответила не сразу, помолчала, как-будто подбирая слова.

– То же, что и все, ­– наконец, заговорила, аккуратно смывая раствор для мытья головы с волос Виолы. – Разбойник, орудующий со своей бандой, преимущественно в этом графстве. Доставляет крестьянам и фермерам пшеницу, зерно, устраивает митинги против хлебных законов. О! Вроде в Лондоне даже выходит газета с агитацией за новые реформы! А почему ты спросила?

Виола неопределенно пожала плечами, не уверенная, может ли доверять Берте настолько, чтобы рассказать о мимолетном знакомстве с Ястребом. И все-таки решила промолчать, сказав вслух другое:

– Слышала про него пару раз и стало интересно. Это все?

– Не совсем. Недавно в графство прислали одного важного капитана с небольшой армией, чтобы поймать Ястреба. В Палате лордов уверены, что он проживает где-то здесь.

Виола глубоко вдохнула. Сердце тревожно забилось, грозя вырваться из груди. В памяти всплыла его ироничная улыбка, легкое прикосновение губ к ее губам. Мысль о том, что его поймают, казалась невыносимой и вызывала отторжение, причиняла боль. Настроение разом ухудшилось.

– Что с ним сделают, – с трудом проталкивая слова сквозь спазмированное горло, выдавила почти шепотом, – если поймают?

Берта помогла Виоле выбраться из ванной и начала обтирать ее тело полотенцем, с тревогой заглядывая в лицо. Виола стояла, не шевелясь, как кукла. Остекленевшие глаза смотрели вперед, но, казалось, ничего не замечали.

– Думаю… его повесят, – осторожно выдала Берта, накидывая на плечи Виолы длинный халат. – Тебя это так расстроило?

Не в силах говорить, Виола лишь кивнула, увлекаемая горничной к туалетному столику, послушно села, позволяя расчесать себе волосы.

– Мне тоже не нравится такой исход событий, – тем временем говорила Берта, распутывая щеткой мокрые пряди. – Ястреб ­– единственный, кто решился встать на защиту народа. И, на первый взгляд кажется, что он не делает ничего плохого. Но он все же разбойник. Пшеницу, которую он поставляет крестьянам, он крадет у лордов. А его митинги, вызывающие волнения среди народа, могут привести к восстанию! В Парламенте не будут смотреть на это сквозь пальцы! Для них он та еще заноза в заднице, – она непроизвольно усмехнулась. – Очень неуловимая заноза!

Выпроводив Берту и переодевшись в ночную сорочку, Виола легла в кровать, кутаясь в одеяло. Несмотря на растопленный камин и нагретую горячим утюгом простынь, ей было холодно. Она все больше утверждалась в мысли, что именно для этого переместилась в прошлое. Чтобы спасти Ястреба. Спасти Деймона.

Завтра… завтра она будет внимательно наблюдать за виконтом. Словом или взглядом, но он может выдать себя. Если, действительно, его она видела сегодня вечером.

Закрыв глаза, Виола погрузилась в тревожный сон без сновидений.

Деймон зашел в кабинет и устало прикрыл за собой дверь.

– И где тебя носило, Сент-Джеймс? – раздалось из глубины помещения. В кресле перед его столом, как обычно, вальяжно развалился Эндрю. Бренди в его бокале переливался янтарными бликами в свете свечей. В другом кресле напротив, прямой и собранный, сидел Виктор. – Я как раз рассказываю Каргену, как ты понесся напролом через кусты, заприметив известную нам всем мисс. О чем ты так долго с ней беседовал? Уж не пытался ли совратить невинную крошку?

– Иди к черту, Уайт, – огрызнулся виконт, подходя к столу и, вытянув из складок плаща черную маску, спрятал ее в ящик. Повернул в замке ключ, который тут же исчез в кармане брюк.

– Вы ведете себя недальновидно, милорд, – недовольно проворчал дворецкий, отпивая из своего бокала.

Виконт, скрестив руки на груди, усмехнулся и выжидающе уставился на старого слугу. Который, однако, в отсутствии лишних свидетелей вел себя, как член семьи. И никогда не боялся отчитывать и поучать хозяина. Собственно, Виктор Карген всегда был для Деймона ближе родного отца.

– Я знаю вас с рождения. Вы мне как сын, которого у меня никогда не было, – продолжал Виктор, не сводя напряженного взгляда со своего господина. – И пусть не в моих силах помешать вам следовать по пути, который вы выбрали, но я не могу позволить вам так рисковать из-за мимолетного увлечения. Эта… мисс… мы ничего не знаем о ней. Вы должны быть осторожнее с ней. Если она узнает, что вы и есть Ястреб…

– Достаточно! – выкрикнул Деймон. – Я не нуждаюсь в твоих советах, Виктор. Я верю Виоле. До недавних пор она и не знала, кто такой Ястреб. А, если она все же лжет… – отвернувшись к окну, он сжал кулаки. От этой мысли в груди разливалась болезненная сосущая пустота, – что ж… Врагов нужно держать как можно ближе.